[前の記事: "金沢「みやむら」のうなぎ、どじょう"] [新着記事一覧に戻る] [次の記事: "お盆ですねえ。"]
2012/08/13: "掟破りの分かりやすさ"
娘が買った麹の袋に記載されていたらしい。
「マッシュポテターだと?」と呆れながらも、すぐに意味を理解できちゃうところが苛立つというか、腹立たしいというか・・・。
この文章を書いた人はもちろん、その周辺にいる人達も、「ポテター」だと思い込んでるんでしょうねえ。
どこかの地方特有の方言なのかな? 少なくとも英語のカタカナ表記ではなさそうな気がする。